SECOND DAY
- 27
- marca 2026
First International Conference Translating Music #1
The Idea of a Musical Work and Its Transformations
27 marca 2026, piątek, godz. 9.30-18.30
Sala 12, Sala 31, Pałac Akademii Muzycznej w Łodzi, ul. Gdańska 32
SCHEDULE
- 9.30-10.30 AM | Room 12 | KEYNOTE LECTURE 2
Chairperson: Marek Nahajowski- Prof. Ilona Koutny
Intercultural Communication and Multilingualism in the Era of Artificial Intelligence
- Prof. Ilona Koutny
- 10.30-11.00 AM | Room 11 | COFFEE BREAK
-
simultaneous sessions
11.00 AM – 1.00 PM | Room 12 | SESSION 7. COVER
Chairperson: Krzysztof Majer- Mårten Nehrfors Hultén
Cat Power Sings Dylan: Translating Popular Music Mythology - Tomasz Kienik
Richard Rodgers’s You’ll never walk alone: Example of Diffusion of a Musically Originated Song. Arrangements – Transformations – Contexts - Júlio Reis Jatobá
Re-/Constructing Construção: Four “Bodies” of Song, Musemes, and the Limits of Song Translation - Bernett Nkwayi Mulungo
Re-Composing and Re-Arranging Indigenous Sounds: A Case of eBhofolo
Chairperson: Ryan Malone- Agata Meissner
Opera Numbers Transcriptions from Suits of the Most Celebrated Lessons by William Babell in the Context of Other Keyboard Arrangements of the Time - Sam Girling
From the Stage to the Drawing Room: Arrangements of Weber’s Operas in Nineteenth-Century Britain - Małgorzata Sułek
Stanisław Moniuszko’s Halka in Musical Translations: Preliminary Research - Izabela Jutrzenka-Trzebiatowska
An Aria that Lost its Words. Translating Rossini’s Operatic Melody in the Polonaise in B-flat minor WN10 by Chopin
- Mårten Nehrfors Hultén
- 1.00-2.30 PM | Room 11 | LUNCH
-
simultaneous sessions
2.30-4.30 PM | Room 12 | SESSION 9. ARRANGEMENTS, CREATIONS, RECONSTRUCTIONS
Chairperson: Tomasz Kienik- Niels Berentsen
Broken Works: A Report from the Restoration Studio - Marek Nahajowski
Improvised Counterpoint and Historically Informed Performances of Medieval Music. Theory vs Practice - Jörg Holzmann
From Notation to Perforation. Music, Mechanics and Medial Translation in the Early Piano Roll - Kateřina Maňáková
Singing on the Vihuela: “Instrumental translation” of Sacred Vocal Polyphony in 16th-Century Spain
Chairperson: Karen Bennett- Marcos Krieger
Musical Ekphrasis and Translations of Rhetorical Figures: The Noema in Lasso’s Susanne un jour and its Transfigurations in Keyboard Intabulations - Mateusz Kawa (online) / Agata Meissner
Forqueray’s Pièces de viol and Pièces de clavecin: A Perspective on the Performance Style in Different Instrumental Settings, Based on the Recording Analysis of Both Versions - Jana Michálková Slimáčková
Transcriptions, Arrangements and Reductions in Czech Organ Music of the 19th and 20th Centuries - Maksim Štšura
Translating Twenty-First-Century Orchestral Scores for the Piano: Transcription, Reduction and Performability
- Niels Berentsen
- 4.30-5.00 PM | Room 11 | COFFEE BREAK
-
simultaneous sessions
5.00-6.30 PM | Room 12 | SESSION 11. MUSIC AND TEXT
Chairperson: Visam Mansur- Krzysztof Majer
“I may have been hearing some Brahms”: Textual Variations and Radical Uncertainty in David Markson’s Later Novels - Agnieszka Muszyńska-Andrejczyk
Metastasio and Popiel: Gioas re di Giuda. Polish Translation of the Libretto, Form and Character and Contemporary Usage - Rui Carvalho Homem
‘Words for Music Perhaps’: On Three Contemporary Opera Libretti and the Challenges of Intersemiotic Translation
Chairperson: Sam Girling- Agata Meissner
Opera Numbers Transcriptions from Suits of the Most Celebrated Lessons by William Babell in the Context of Other Keyboard Arrangements of the Time - Karen Bennett
Les Sauvages: A Case Study in Musical Translationality - Edna Holywell (online)
Reconfigured Signification: Theoretical and Historical Perspectives on Dido and Aeneas - Sofía Lacasta Millera (online)
The Interlinguistic Interpretation of the Score: Translation of John Cage's Compositions for Solo Voice
- Krzysztof Majer
